Львів 0 А Б В Г Ґ Д Е Є Ж З І К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ю Я
Брюховичі Винники Рудно
Особливі
Львівські піцерії Піраміда
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Львівські піцерії New york street pizza
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Львівські піцерії Піца+українська кухня
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Львівські піцерії Пепероні
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Львівські піцерії Паніні
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Львівські піцерії Мілано
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Львівські піцерії City піца
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Черговий гібрид, а окрім того помилка в українській частині назви. З одного боку "City піца", де піца написано правильно із однією літерою "ц", з іншого боку -- уже "Сіті піццерія". Де ж логіка?
Львівські піцерії Pizza на дровах
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Яскравий приклад "гібридної" назви -- поєднання англійської мови із українською.
Львівські піцерії Pizza Престо
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Львівські піцерії Наполетана
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Львівські піцерії Чінзано
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Львівські піцерії
Внесено Sonyar1 П'ят, 27.11.2009 - 20:30Під час лінгвістичного спостереження за вивісками у місті, не можна було не помітити, що практично усі піцерії носять назви, пов"язані з батьківщиною піци - Італією. Серед них такі як: "Челентано", "Чінзано", "Пепероні". Оскільки саме Італія незмінно асоціюється із цією стравою, такі найменування, незважаючи на свою "іноземність" та запозичення, виглядають досить органічно та природно у лінгвістичному середовищі.
Історія Львова - Частина 10
Внесено Pavlo Zhezhnych Wed, 11.11.2009 - 17:40Серія "Історія українських земель"
Історія Львова - Частина 9
Внесено Pavlo Zhezhnych Wed, 11.11.2009 - 17:39Серія "Історія українських земель"
Історія Львова - Частина 8
Внесено Pavlo Zhezhnych Wed, 11.11.2009 - 17:38Серія "Історія українських земель"